好,下面我们把视线转向泰国每年一月的第二个星期六,是泰国的儿
童节。今年的儿童节是1月11号那天,多数孩子家长的陪伴下度过
了一个愉快的节日,但是呢,却有很多没有家长陪伴的流浪,或者
是留守儿童,他们不仅没有家长陪伴。而且可能在街头谋生来贴补
家用,他们的儿童节是怎么过的呢?我们一起来看一下记者发回的
报道。儿童节前一天,也就是10号,14岁的小圆和7岁的妹妹小
俄,被泰国儿童发展机构的工作人员,从收容所里接了出来。去年
十一月他们因随母亲在街头乞讨,被警方抓捕回到简陋的出租屋,
懂事的小圆帮着妹妹收拾行李,小俄自己乖乖的趴在地上练习写
字。由于母亲仍被拘留调查,姐妹二人将在当地的救助机构生活,
在这家儿童救助机构里很多孩子像姐妹俩一样曾在街头乞讨,他们
有的是无家可归流浪儿,有的是因为贫困被迫上街谋生。幸运的是
在热心人士的帮助下,现在他们都已回归正常的生活并重返校园。
泰国政府和民间的儿童救助机构推出了一项街边教师计划,专门给
流浪儿童进行学习和心理辅导。通普就是这样的一名街边教师,作
为泰国儿童发展基金会负责人之一,通普参与街边教育计划已经近
10年,每周至少有3天她会走向街头带上一些食物和生活用品开看
望流浪儿童,最近最让通普老师欣慰的是,经过自己多次探访和沟
通,有个6岁的孩子终于要去幼儿园了,
小一母亲患有严重的肺结核,又需要照顾4个未成年子女。不得已
她让年纪稍长的两个儿子辍学去街头乞讨来贴补家用,现在通普老
师正在帮助他们进行家庭规划,让两个儿子进入技能培训学校学
习。跟通普一样的老师全泰国共约有180人,在他们和泰国政府民
间机构共同努力,下每年大约五千名流浪儿童得以重返校园
单词:
谋生[ móushēng ]생계를 도모하다.
简陋[ jiǎnlòu ]초라하다. 빈약하다.
被迫[ bèipò ] 강요당하다.
欣慰[ xīnwèi ]기쁘고 안심되다.
辍学[ chuòxué ]중도에서 학업을 그만두다.
说说:
1如果你看乞讨儿童你会帮助他们吗?
2在韩国这样的救助机构多吗?
3你对现在的生活状态满意吗?