MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5859
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
5108   老师好 [1] pr********* 2011-03-08 18:50 [완료] 10
5107   请修改 [1] sh****** 2011-03-08 18:12 [완료] 7
5106   [初chu] 多多帮我! [2] wj****** 2011-03-08 17:14 [완료] 29
5105   i`m sorry for my today`s absence. [1] he****** 2011-03-08 16:56 [완료] 4152
5104   我的老师是最的!!! [2] ha***** 2011-03-08 15:22 [완료] 21
5103   [初chu] 老师. [1] wj****** 2011-03-08 11:31 [완료] 7
5102   라오스 [1] ok**** 2011-03-08 08:21 [완료] 4
5101   老师~ [1] br******* 2011-03-08 00:21 [완료] 10
5100   老师 [1] di*** 2011-03-07 22:57 [완료] 6
5099   房价对结婚的影响 [1] ms****** 2011-03-07 22:55 [완료] 14
5098   老师。 听写。 [1] pi***** 2011-03-07 21:54 [완료] 6
5097   老师,千万不要吃惊把!哈哈哈!!! [1] ha***** 2011-03-07 19:51 [완료] 28
5096   请修改 [2] sh****** 2011-03-07 19:02 [완료] 20
5095   laoshi [1] ee***** 2011-03-07 18:09 [완료] 7
5094   你好! [1] we**** 2011-03-07 17:04 [완료] 10
  981  982  983  984  985  986  987  988  989  990  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶