MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5914
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
5498   作业 [2] da****** 2011-05-03 20:10 [완료] 13
5497   可惜不如你! [1] ha***** 2011-05-03 20:09 [완료] 18
5496   齐小阁老师~♡ [1] ch******* 2011-05-03 20:03 [완료] 8
5495   3.4课 [1] ju******** 2011-05-03 18:35 [완료] 3775
5494   식후증.. [1] ky***** 2011-05-03 13:58 [완료] 7
5493   ‘聚‘和‘集‘的差异 [1] dr***** 2011-05-03 11:43 [완료] 4280
5492   老师,我有个问题啊 [1] po***** 2011-05-03 11:32 [완료] 31
5491   老师 [4] sj**** 2011-05-03 10:42 [완료] 12
5490   我不能不放弃 [1] ar****** 2011-05-03 08:29 [완료] 10
5489   今天广告的内容 [1] ha***** 2011-05-03 01:58 [완료] 9
5488   老师! [2] so****** 2011-05-03 00:26 [완료] 11
5487   邹毅老师 ! [1] go**** 2011-05-03 00:00 [완료] 7
5486   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-05-02 22:03 [완료] 13
5485   今天的作业 [1] da****** 2011-05-02 19:18 [완료] 9
5484   老师,你好? [1] pp****** 2011-05-02 17:21 [완료] 9
  951  952  953  954  955  956  957  958  959  960  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶