로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
6066
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
6143
单词的区别 [1]
dr*****
2011-07-28 11:35
[완료]
3354
6142
老师,对不起。 [1]
su*******
2011-07-28 11:34
[완료]
7
6141
老师~ [1]
sh******
2011-07-28 11:32
[완료]
7
6140
我觉得老师的评价有错误... [1]
ha*****
2011-07-28 10:07
[완료]
16
6139
赵娟老师! [1]
ke******
2011-07-28 04:47
[완료]
18
6138
老师,你好! [1]
da******
2011-07-27 23:25
[완료]
9
6137
老师 !!! [1]
my********
2011-07-27 23:15
[완료]
4035
6136
ㅎㅎ [1]
oh*******
2011-07-27 13:16
[완료]
5182
6135
Laoshi nihao [1]
hy********
2011-07-27 11:20
[완료]
8
6134
聚会 [1]
ar******
2011-07-27 09:33
[완료]
16
6133
[刘亚 liuya]
老师好~ [1]
tj****
2011-07-26 22:18
[완료]
15
6132
laoshi! ^^* [1]
ch*****
2011-07-26 13:58
[완료]
17
6131
번역해주세요~~ [7]
ch******
2011-07-26 13:25
[완료]
17
6130
老师好!^_^ [1]
ke******
2011-07-26 02:19
[완료]
15
6129
[常烟琳 changyanlin*]
谢谢老师 [1]
pe******
2011-07-25 22:59
[완료]
16
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶