로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
6071
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
6173
老师,两个单词有什么差别? [4]
ot******
2011-08-02 00:12
[완료]
12
6172
我们明天上课的内容~ [1]
na****
2011-08-01 23:03
[완료]
7
6171
^^ [1]
bl*****
2011-08-01 19:48
[완료]
12
6170
[初chu]
明天见! [1]
jg****
2011-08-01 13:37
[완료]
13
6169
老师好 [1]
pe******
2011-08-01 13:22
[완료]
15
6168
哈哈哈 [1]
ma**********
2011-08-01 13:02
[완료]
3977
6167
我想改上上课时间 [1]
st****
2011-08-01 11:52
[완료]
13
6166
赵娟老师~ [1]
do********
2011-08-01 10:58
[완료]
15
6165
老师~,我明天要休课。 [1]
yj*******
2011-08-01 01:37
[완료]
9
6164
老师,清修改语法‘错误的地方。 [1]
me*****
2011-07-31 21:20
[완료]
21
6163
老师,你好 [1]
da******
2011-07-31 21:03
[완료]
5
6162
老师!周末晚上好! [1]
ke******
2011-07-31 18:36
[완료]
18
6161
[刘亚 liuya]
老师~ [1]
tj****
2011-07-29 18:08
[완료]
10
6160
수업녹음된게 없어요 [1]
ru*******
2011-07-29 16:32
[완료]
5440
6159
我的房间顶棚被雨水漏天儿 [1]
li****
2011-07-29 14:22
[완료]
20
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶