MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4845
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
6407   老师好~ 周末过得好吗? [1] ha****** 2011-09-04 23:20 [완료] 13
6406   몇 가지 표현 중국어로 좀 바꿔 주세요 [1] pr***** 2011-09-03 13:43 [완료] 7779
6405   最近的生活 [1] dr***** 2011-09-03 00:42 [완료] 9
6404   造句~~ [1] ch******* 2011-09-02 21:57 [완료] 9
6403   你好 [1] je******* 2011-09-02 21:14 [완료] 17
6402   老师你好! [1] go**** 2011-09-02 14:36 [완료] 8
6401   ^-^ [1] bl***** 2011-09-02 13:52 [완료] 13
6400   날씨가 무덥습니다. [1] jy***** 2011-09-02 13:48 [완료] 4722
6399   老师,你好!!! [1] bl***** 2011-09-02 12:53 [완료] 12
6398   9.2,5 [1] ju******** 2011-09-02 12:01 [완료] 4114
6397   老师好? [1] ha****** 2011-09-01 22:13 [완료] 7
6396   [常烟琳 changyanlin*] 作业 [1] cc****** 2011-09-01 22:10 [완료] 13
6395   人多力大福也大 [1] ji********* 2011-09-01 18:23 [완료] 2784
6394   请修改 [1] sh****** 2011-09-01 15:45 [완료] 10
6393   9.1 [1] ju******** 2011-09-01 14:37 [완료] 6416
  891  892  893  894  895  896  897  898  899  900  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶