로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
4901
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
6602
老师~ [3]
me******
2011-10-14 10:31
[완료]
27
6601
수업시간에 발음해주세요. [1]
ch******
2011-10-14 10:08
[완료]
7
6600
老师~ [1]
me******
2011-10-14 09:54
[완료]
14
6599
老师,请你看看纠正可以吗? [1]
me******
2011-10-14 01:41
[완료]
29
6598
laoshi [1]
me******
2011-10-14 01:39
[완료]
12
6597
老师,我是善雅 :) [1]
bl********
2011-10-13 21:43
[완료]
20
6596
[初chu]
我也好可惜呀!ㅠㅠ [3]
yu*****
2011-10-13 19:59
[완료]
22
6595
老师^^ [1]
yu******
2011-10-13 17:40
[완료]
15
6594
老师~ [2]
me******
2011-10-13 15:34
[완료]
21
6593
오늘 수업시간에 말했던 거 올려용 [1]
ti*****
2011-10-12 22:43
[완료]
11
6592
안녕하세요.. 장기 (7일)연기 신청드립니다 [1]
yo******
2011-10-12 22:42
[완료]
13
6591
수업시간에 발음해주세요.
ch******
2011-10-12 19:08
[완료]
15
6590
老师 对不起! [1]
ju******
2011-10-12 18:48
[완료]
10
6589
每天开心的老师 [1]
qu******
2011-10-12 17:13
[완료]
23
6588
老师好 [1]
ch*******
2011-10-12 17:08
[완료]
10
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶