MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4904
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
6632   观后感! [1] sh***** 2011-10-18 22:56 [완료] 3525
6631   韩飞 谢谢^^ [1] ch******* 2011-10-18 21:01 [완료] 3569
6630   老师~~~~~ [1] qu****** 2011-10-18 19:49 [완료] 13
6629   1주일 연기 요청합니다. [1] ad*** 2011-10-18 15:17 [완료] 8
6628   수업시간에 읽어주세요. [1] ch****** 2011-10-18 12:40 [완료] 6
6627   질문2개요. [1] ji******* 2011-10-18 11:32 [완료] 10
6626   作文 [1] wi****** 2011-10-18 11:06 [완료] 8
6625   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-10-18 10:16 [완료] 13
6624   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-10-17 22:24 [완료] 14
6623   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-10-17 21:20 [완료] 12
6622   [刘亚 liuya] 祝你新婚快乐~ [1] wh***** 2011-10-17 20:45 [완료] 20
6621   핸드폰.. 잃어버렸어요..ㅠㅠ [1] ti***** 2011-10-17 20:12 [완료] 12
6620   *_* [1] qu****** 2011-10-17 13:15 [완료] 10
6619   老师 [1] ee***** 2011-10-17 11:32 [완료] 10
6618   [常烟琳 changyanlin*] 老师 [3] jj***** 2011-10-17 08:50 [완료] 16
  881  882  883  884  885  886  887  888  889  890  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶