로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
5030
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
7444
老师好~ [1]
qu******
2012-03-05 12:11
[완료]
8
7443
老师,你好! [1]
su*******
2012-03-05 11:54
[완료]
6
7442
老师! [1]
br******
2012-03-05 11:14
[완료]
12
7441
老师, 真对不起 [1]
dp*****
2012-03-05 10:50
[완료]
10
7440
老师,我有一个问题。 [1]
eh*******
2012-03-05 10:46
[완료]
9
7439
laoshi [1]
ru*****
2012-03-05 10:31
[완료]
2762
7438
周末怎么样? [1]
fl*******
2012-03-05 08:02
[완료]
8
7437
ni hao, laoshi! [1]
vh******
2012-03-04 22:16
[완료]
9
7436
独立万岁示威 [2]
ar******
2012-03-04 19:21
[완료]
24
7435
美丽+ㅡ+ [1]
ch*******
2012-03-03 13:31
[완료]
9
7434
번역해주세요. [6]
ch******
2012-03-03 12:22
[완료]
22
7433
周末快乐 [1]
fl*******
2012-03-02 16:53
[완료]
7
7432
老师,晚上好! [1]
su*******
2012-03-01 23:03
[완료]
11
7431
老师...;' [1]
ch*******
2012-03-01 20:43
[완료]
6
7430
老师! 对不起! [1]
ji*******
2012-02-29 23:41
[완료]
11
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶