MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5016
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
7474   [初chu] 老师! [1] 80**** 2012-03-08 10:00 [완료] 13
7473   *-* [1] qu****** 2012-03-08 09:50 [완료] 8
7472   我的录音回来了。 [1] we***** 2012-03-08 09:20 [완료] 11
7471   老师,我有几个问题:) [2] yu****** 2012-03-07 23:23 [완료] 16
7470   这周五。。 [1] fl******* 2012-03-07 18:05 [완료] 8
7469   老师我是善毅。 [1] fa****** 2012-03-07 16:23 [완료] 5
7468   老师 [1] ia******** 2012-03-07 14:58 [완료] 4
7467   老师,你好! [1] su******* 2012-03-07 13:22 [완료] 10
7466   [初chu] 老师,帮我改语法上的问题~ [1] mi****** 2012-03-07 13:12 [완료] 45
7465   번역해주세요. [1] ch****** 2012-03-07 12:54 [완료] 10
7464   老师、昨日录音很奇怪! [1] we***** 2012-03-07 10:33 [완료] 11
7463   老师好!请确认一下. [1] be********* 2012-03-07 05:18 [완료] 19
7462   [常烟琳 changyanlin*] 老师! [1] ba********** 2012-03-07 01:46 [완료] 7
7461   번역해주세요 [7] ch****** 2012-03-06 23:34 [완료] 21
7460   老师好 [1] ks***** 2012-03-06 23:05 [완료] 8
  821  822  823  824  825  826  827  828  829  830  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶