MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5100
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
8104   16 [1] di****** 2012-05-30 21:30 [완료] 6
8103   15 [1] di****** 2012-05-30 21:30 [완료] 5
8102   14 [1] di****** 2012-05-30 21:29 [완료] 9
8101   13 [1] di****** 2012-05-30 21:29 [완료] 7
8100   第一个永久齿 [1] po**** 2012-05-30 20:06 [완료] 4661
8099   杂音 [1] we***** 2012-05-30 16:54 [완료] 23
8098   laoshi [1] ee***** 2012-05-30 15:16 [완료] 22
8097   [刘亚 liuya] 전화가 안되네요 [1] pm***** 2012-05-30 13:53 [완료] 12
8096   [初chu] 老师! [1] li****** 2012-05-30 11:11 [완료] 19
8095   laolaoshi~~~^0^ [1] ho****** 2012-05-30 10:45 [완료] 20
8094   老师、昨天的作业啊。 [6] kk****** 2012-05-30 09:29 [완료] 34
8093   好久不见 [1] dr*** 2012-05-30 01:13 [완료] 12
8092   :-) [1] ek****** 2012-05-29 22:03 [완료] 12
8091   12 [2] di****** 2012-05-29 22:00 [완료] 15
8090   11 [2] di****** 2012-05-29 22:00 [완료] 11
  781  782  783  784  785  786  787  788  789  790  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶