로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
5124
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
8284
老师~! [1]
qu******
2012-07-04 09:54
[완료]
13
8283
120703 翻译 2 [1]
re******
2012-07-03 23:21
[완료]
5572
8282
今天是~ [2]
al*******
2012-07-03 23:15
[완료]
15
8281
7/3 [1]
tj****
2012-07-03 22:00
[완료]
6
8280
자료7 [1]
ko*****
2012-07-03 20:33
[완료]
9
8279
英式英语跟美式英语 [1]
po****
2012-07-03 20:19
[완료]
2828
8278
我的對話。 [1]
wi*********
2012-07-03 20:16
[완료]
35
8277
你好 [1]
ki******
2012-07-03 13:31
[완료]
5513
8276
老师~我想说的..... [2]
ji******
2012-07-03 11:52
[완료]
1740
8275
以前我们谈的单词中 “띠"怎么写??
ji******
2012-07-03 11:45
[완료]
3271
8274
练习3 [1]
co******
2012-07-03 08:10
[완료]
14
8273
我的翻译 ... [1]
re******
2012-07-02 22:51
[완료]
4977
8272
连续剧 [1]
li******
2012-07-02 21:44
[완료]
8
8271
^^ 老师 [2]
ye******
2012-07-02 20:38
[완료]
14
8270
七月开始 [1]
po****
2012-07-02 20:32
[완료]
1548
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶