MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5140
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
8449   晚上好~ [1] al******* 2012-07-23 22:15 [완료] 16
8448   ^ㅡ^ [1] al******* 2012-07-23 21:53 [완료] 6
8447   老师^^ [1] ff****** 2012-07-23 21:28 [완료] 10
8446   有没有错写处,有的话,请改写。^^:: [2] st********** 2012-07-23 20:22 [완료] 9
8445   我不要移民 [1] wi********* 2012-07-23 20:10 [완료] 12
8444   [初chu] ^^ [1] li****** 2012-07-23 19:34 [완료] 12
8443   개인자료14 [1] ko***** 2012-07-23 18:46 [완료] 11
8442   표현이 맞나 봐주세요. [1] ch****** 2012-07-23 18:45 [완료] 10
8441   写错不错 [2] st********** 2012-07-23 14:46 [완료] 14
8440   [常烟琳 changyanlin*] ♥♥♥ [1] ch******* 2012-07-23 14:22 [완료] 11
8439   老师~ 你好! :) [2] ji******* 2012-07-23 14:08 [완료] 3776
8438   写作 [1] he******* 2012-07-23 13:14 [완료] 17
8437   老师早上好!星期一好! [1] ji******** 2012-07-23 11:52 [완료] 16
8436   老师^^ [1] gh** 2012-07-23 02:07 [완료] 18
8435   老师好! [1] da****** 2012-07-22 23:12 [완료] 11
  751  752  753  754  755  756  757  758  759  760  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶