MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5429
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
11764   mail [1] n4**** 2014-02-05 09:55 [완료] 10
11763   mail [1] n4**** 2014-02-05 09:55 [완료] 7
11762   mail [1] n4**** 2014-02-05 09:54 [완료] 10
11761   laoshi~ [1] ch******* 2014-02-05 08:24 [완료] 15
11760   用惯用语造句 [1] ba****** 2014-02-04 22:35 [완료] 8
11759   [常烟琳 changyanlin*] 老师! [1] wl******* 2014-02-04 16:53 [완료] 6
11758   老师 [1] pb***** 2014-02-04 11:48 [완료] 1926
11757   laoshi~ [1] ch******* 2014-02-03 06:34 [완료] 21
11756   [刘亚 liuya] 老师~ [1] fo****** 2014-01-30 13:22 [완료] 6
11755   老师T.T [1] pb***** 2014-01-29 18:15 [완료] 3412
11754   请修改 [1] sh****** 2014-01-28 18:37 [완료] 11
11753   111 [1] ch****** 2014-01-28 12:46 [완료] 5
11752   [刘亚 liuya] 老师~~ [1] zl****** 2014-01-28 12:28 [완료] 3532
11751   [刘亚 liuya] 威海和烟台 [1] we***** 2014-01-28 11:40 [완료] 8
11750   老师~我有疑问。 [1] bu****** 2014-01-28 11:37 [완료] 22
  531  532  533  534  535  536  537  538  539  540  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶