MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5450
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
12109   laoshi [4] ch******* 2014-04-04 11:30 [완료] 20
12108   [赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] ci**** 2014-04-04 07:49 [완료] 12
12107   [初chu] 老师~帮我修改一下 [1] mi****** 2014-04-04 01:26 [완료] 26
12106   [刘亚 liuya] 日记(2014.04.03) [1] ki********* 2014-04-04 01:01 [완료] 3188
12105   0403日记 [1] dr********** 2014-04-03 23:51 [완료] 1835
12104   ㅇㄴㅁ [1] wi***** 2014-04-03 20:59 [완료] 2648
12103   老师~ [1] zl****** 2014-04-03 12:36 [완료] 7
12102   ㅠㅠ [1] ad**** 2014-04-03 11:42 [완료] 2649
12101   请修改! [1] wa****** 2014-04-03 11:40 [완료] 7
12100   [刘亚 liuya] 今天 [1] ba***** 2014-04-03 10:01 [완료] 5
12099   我来了 [1] rl******* 2014-04-03 09:48 [완료] 13
12098   ㅂㄷ [7] wi***** 2014-04-02 21:04 [완료] 5811
12097   [赵娟 zhaojuan*] 작문 [1] sa****** 2014-04-02 19:23 [완료] 7
12096   [初chu] 老师您好! [1] pu********* 2014-04-02 17:49 [완료] 10
12095   [赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] ci**** 2014-04-02 13:04 [완료] 11
  511  512  513  514  515  516  517  518  519  520  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶