MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5500
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
12904   선생님~녹음 파일이 이상해요 ㅠㅠ [1] al***** 2014-09-23 23:59 [완료] 8
12903   duibuqi [1] jw******* 2014-09-23 23:01 [완료] 11
12902   [初chu] 老师!请改一下 [1] hr**** 2014-09-23 22:00 [완료] 25
12901   asd [2] wi***** 2014-09-23 21:55 [완료] 3084
12900   老师!不好意思。。。。 [1] jh**** 2014-09-23 21:00 [완료] 23
12899   老师~~ [1] k7***** 2014-09-23 20:57 [완료] 8
12898   녹음이 잘못되엇어요 [1] ch****** 2014-09-23 19:39 [완료] 8
12897   这个很难 [1] la**** 2014-09-23 14:38 [완료] 10
12896   还有一个~ [1] la**** 2014-09-23 14:32 [완료] 10
12895   ? [1] la**** 2014-09-23 14:27 [완료] 12
12894   ^^ [1] la**** 2014-09-23 14:23 [완료] 17
12893   [赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] ci**** 2014-09-23 11:48 [완료] 11
12892   [初chu] 9月23日 [1] as***** 2014-09-23 09:56 [완료] 15
12891   老师!请指教一下。 [1] jh**** 2014-09-22 23:59 [완료] 16
12890   美国的市场 [1] ju****** 2014-09-22 23:58 [완료] 20
  461  462  463  464  465  466  467  468  469  470  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶