MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5528
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
13354   老师~ [1] dh***** 2015-01-04 14:03 [완료] 8
13353   sads [1] wi***** 2015-01-02 20:29 [완료] 5940
13352   日记 [1] un***** 2015-01-02 20:07 [완료] 7
13351   laoshi hao^^ [1] we****** 2015-01-02 14:59 [완료] 7
13350   laoshi ^^ [1] ch***** 2015-01-02 12:40 [완료] 14
13349   [常烟琳 changyanlin*] 老师您好 [1] ci**** 2015-01-02 09:28 [완료] 10
13348   [刘亚 liuya] 刘老师 [1] sw***** 2015-01-02 09:13 [완료] 4455
13347   通话。 [1] hs***** 2015-01-02 08:09 [완료] 9
13346   老师好^^ [1] xi****** 2015-01-01 21:19 [완료] 10
13345   sdfhfkd [1] wi***** 2014-12-31 21:33 [완료] 5392
13344   新年快乐!! [2] ha******* 2014-12-31 21:19 [완료] 9
13343   你好~~ [1] de******* 2014-12-31 13:54 [완료] 11
13342   laoshihao ^^ [2] we****** 2014-12-31 12:36 [완료] 8
13341   [常烟琳 changyanlin*] 老师您好 [1] ci**** 2014-12-31 10:52 [완료] 14
13340   [常烟琳 changyanlin*] laoshi [1] to****** 2014-12-31 09:42 [완료] 14
  431  432  433  434  435  436  437  438  439  440  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶