MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5707
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
16054   [刘亚 liuya] 家具方式 [1] co********** 2016-06-14 08:19 [완료] 15
16053   中国歌 [2] ce***** 2016-06-14 00:14 [완료] 2974
16052   [初chu] 继续 [2] hs***** 2016-06-13 16:47 [완료] 11
16051   [赵娟 zhaojuan*] ^^ [1] fu*** 2016-06-13 15:17 [완료] 13
16050   老师~15日我去旅行! [1] ej***** 2016-06-13 15:07 [완료] 10
16049   [王彩秀 wangcaixiu*] 老师您好 [1] ci**** 2016-06-13 10:11 [완료] 16
16048   造句 [2] cy****** 2016-06-13 09:49 [완료] 13
16047   [汤双双 tangshuangshuang*] 老师! [1] bi******* 2016-06-11 14:10 [완료] 4387
16046   10-12 [1] zh******* 2016-06-10 21:32 [완료] 5
16045   10-12 [1] zh******* 2016-06-10 21:32 [완료] 5
16044   [王彩秀 wangcaixiu*] 老师您好 [1] ci**** 2016-06-10 08:52 [완료] 13
16043   听不懂.. [2] pq****** 2016-06-09 09:04 [완료] 17
16042   [赵娟 zhaojuan*] 周末/开车 [1] fu*** 2016-06-08 17:48 [완료] 9
16041   [初chu] 帮我纠正一下 [1] ho*** 2016-06-08 12:24 [완료] 13
16040   [王彩秀 wangcaixiu*] 老师, 我有问题!:) [2] mo****** 2016-06-08 12:22 [완료] 18
  251  252  253  254  255  256  257  258  259  260  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶