로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
4874
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
17147
[赵娟 zhaojuan*]
老师~我有问题~ [1]
hm*****
2017-04-19 00:10
[완료]
10
17146
老师。。 [1]
ji******
2017-04-18 23:26
[완료]
8
17145
我是嘉雯妈妈。 [1]
ga****
2017-04-18 18:21
[완료]
12
17144
수업 연기 신청 [1]
co*******
2017-04-18 16:15
[완료]
14
17143
[常烟琳 changyanlin*]
天气阴 [1]
da****
2017-04-18 14:38
[완료]
13
17142
老师! [1]
su*****
2017-04-18 11:30
[완료]
4
17141
谈谈我的缺点 [3]
qo******
2017-04-17 23:48
[완료]
13
17140
请修改 [3]
sh******
2017-04-17 15:41
[완료]
11
17139
[刘亚 liuya]
我的微信ID~ [1]
20******
2017-04-17 08:45
[완료]
3198
17138
[汤双双 tangshuangshuang*]
空少的声调 [1]
nm****
2017-04-14 23:52
[완료]
8
17137
[常烟琳 changyanlin*]
多亏老师 [1]
da****
2017-04-14 16:52
[완료]
14
17136
[刘亚 liuya]
它的名字叫包米! [1]
ch******
2017-04-14 14:27
[완료]
3986
17135
[初chu]
老师^^ [1]
gy*******
2017-04-14 00:35
[완료]
8
17134
[刘亚 liuya]
老师你好!请帮我~ [2]
le*****
2017-04-13 20:22
[완료]
3896
17133
[刘亚 liuya]
今天再延期上课 [1]
su*****
2017-04-13 17:42
[완료]
11
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶