MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4809
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
17357   [李令娣 lilingdi*] 李令娣老师。 [1] or***** 2017-06-28 22:52 [완료] 2832
17356   老师,我又来了. [1] co******** 2017-06-28 15:08 [완료] 11
17355   看着吃 [1] gu******** 2017-06-28 14:41 [완료] 7
17354   与其~,宁可~。 [1] gu******** 2017-06-28 14:24 [완료] 10
17353   今天的疑问 [1] go***** 2017-06-28 14:19 [완료] 7
17352   对不起 [1] jw******* 2017-06-28 11:51 [완료] 10
17351   老师~ [1] co******** 2017-06-27 17:00 [완료] 13
17350   口语 [2] gu******** 2017-06-27 15:12 [완료] 17
17349   [刘亚 liuya] 老师,我今天说错了! [1] bl******** 2017-06-27 13:14 [완료] 8
17348   “看来“ 、”看起来”、 ”看上去”、 “看样... [2] gu******** 2017-06-27 12:55 [완료] 12
17347   “炖” 和 “熬” [6] gu******** 2017-06-27 12:21 [완료] 26
17346   [孙丽丽 sunlili] 老师你好 [1] so***** 2017-06-27 11:21 [완료] 5307
17345   需要变书语序纠正 [2] wj***** 2017-06-27 11:13 [완료] 10
17344   [张文锦 zhangwenjin*] 有几个问题,想问问老师 [2] bk***** 2017-06-26 23:54 [완료] 13
17343   [李令娣 lilingdi*] 李令娣老师。 [1] or***** 2017-06-26 23:11 [완료] 6258
  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶