로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
5913
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
19643
감사 인사 드립니다 [1]
se****
2022-11-09 15:42
[완료]
5
19642
[李双萍 lishuangping]
我的苦恼 [2]
na******
2022-11-08 22:38
[완료]
10361
19641
[白露 bailu]
老师好! [1]
mo********
2022-11-07 10:49
[완료]
16
19640
[白露 bailu]
老师好! [1]
mo********
2022-11-07 10:48
[완료]
16
19639
您好 老师 [1]
wo******
2022-11-06 23:41
[완료]
9
19638
[李双萍 lishuangping]
老师~ [1]
gy*******
2022-11-03 23:06
[완료]
8
19637
[白露 bailu]
老师好! [1]
mo********
2022-10-31 11:46
[완료]
8
19636
[白露 bailu]
老师对不起 [1]
ch****
2022-10-27 08:36
[완료]
6
19635
[初chu]
我控制少吃糖. [2]
ci*********
2022-10-20 13:37
[완료]
6162
19634
[白露 bailu]
老师好! [1]
mo********
2022-10-11 11:35
[완료]
7
19633
[韩琳 hanlin*]
不好意思 老师 [1]
dm*******
2022-09-30 15:41
[완료]
14
19632
[韩琳 hanlin*]
老师 [1]
dm*******
2022-09-28 15:31
[완료]
20
19631
老师~ [1]
xc******
2022-09-23 13:54
[완료]
9
19630
[韩琳 hanlin*]
老师 [2]
dm*******
2022-09-22 20:33
[완료]
29
19629
老师 ~ [1]
xc******
2022-09-20 11:48
[완료]
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶