로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
5900
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
143
发表开头,总结 [1]
bl****
2008-09-10 09:30
[완료]
70
142
1 [1]
ta******
2008-09-09 23:58
[완료]
5175
141
谢谢 [1]
ks******
2008-09-09 20:48
[완료]
12701
140
목소리가 이쁜 선생님께 [1]
vt*****
2008-09-09 17:56
[완료]
15200
139
홀드신청합니다 [1]
bh***
2008-09-09 17:15
[완료]
59
138
作文 [1]
wi******
2008-09-09 15:36
[완료]
14362
137
老师好。 [1]
yi*****
2008-09-09 10:21
[완료]
16736
136
홀드신청 [1]
wj******
2008-09-09 09:55
[완료]
15603
135
王老师,我有疑问~ [1]
ji*******
2008-09-09 00:00
[완료]
14761
134
1 [2]
ta******
2008-09-08 22:32
[완료]
5585
133
홀드신청합니다. [1]
j8***
2008-09-08 20:01
[완료]
13499
132
修改 [1]
bl****
2008-09-08 12:07
[완료]
97
131
선생님 부탁드립니다 [1]
ra********
2008-09-06 00:47
[완료]
87
130
老师~ㅎㅎㅎ请看一下~ [2]
j8***
2008-09-05 23:21
[완료]
14649
129
1 [1]
ta******
2008-09-05 22:22
[완료]
84
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶