MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5935
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
233   谢谢老师! [2] na****** 2008-10-10 19:36 [완료] 11659
232   건의사항 -코멘트 출력요청 [1] re****** 2008-10-10 16:21 [완료] 12276
231   또 질문있어요. [1] ad*** 2008-10-10 09:51 [완료] 72
230   한국어로질문해도 되나요? [2] gm****** 2008-10-10 09:41 [완료] 66
229   1 [1] ta****** 2008-10-09 22:42 [완료] 4608
228   수업관련문의 [1] ad*** 2008-10-09 20:12 [완료] 49
227   老师~! [3] ch***** 2008-10-09 19:35 [완료] 100
226   홀드신청 [1] ga**** 2008-10-09 16:50 [완료] 14806
225   ‘以’ [1] gm****** 2008-10-09 15:20 [완료] 15479
224   老师好 [1] so****** 2008-10-09 15:09 [완료] 12971
223   电视剧 [1] yi***** 2008-10-09 13:52 [완료] 35
222   벌써 한달이! [1] vt***** 2008-10-09 11:12 [완료] 13438
221   老师~~ [1] ga**** 2008-10-09 09:50 [완료] 13509
220   1 [1] ta****** 2008-10-08 15:36 [완료] 3987
219   홀드신청 [1] cu******** 2008-10-08 12:59 [완료] 59
  1301  1302  1303  1304  1305  1306  1307  1308  1309  1310  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶