MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4003
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
1558   姜凡老师~~^^ [1] ad*** 2009-09-30 01:43 [완료] 4944
1557   老师 [1] ou****** 2009-09-29 21:09 [완료] 6324
1556   孙老师~ [1] li****** 2009-09-29 18:38 [완료] 16
1555   老师!^^ [1] si****** 2009-09-29 17:16 [완료] 4860
1554   老师看看我用中文翻译的这篇文章 [1] pp****** 2009-09-29 17:05 [완료] 39
1553   [徐小存] [1] me***** 2009-09-29 16:48 [완료] 16
1552   niu老师^^ [2] ui******* 2009-09-29 16:36 [완료] 4705
1551   温妮老师 [1] yi**** 2009-09-29 16:17 [완료] 16
1550   老师~ [1] vv*** 2009-09-29 16:04 [완료] 29
1549   王老师,您好! [1] yu***** 2009-09-29 11:29 [완료] 21
1548   你好! [1] wa****** 2009-09-28 19:50 [완료] 7367
1547   앗...밧데리가 없어서..^^:; [1] jj***** 2009-09-28 14:15 [완료] 31
1546   [徐小存]中国菜 [1] me***** 2009-09-28 12:33 [완료] 15
1545   牛志梅老师~ [1] su***** 2009-09-28 10:44 [완료] 5625
1544   老师~你好~ [1] li****** 2009-09-28 09:28 [완료] 13
  1211  1212  1213  1214  1215  1216  1217  1218  1219  1220  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶