로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
4758
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
3077
중국어로 어떻게 [1]
wi*****
2010-05-11 17:06
[완료]
4405
3076
展望 [3]
sh******
2010-05-11 16:37
[완료]
14
3075
昨天我问的问题。 [1]
dr*****
2010-05-11 14:24
[완료]
3900
3074
曲平 老师! [1]
me*****
2010-05-11 12:53
[완료]
12
3073
网上购物 [2]
me*****
2010-05-11 12:26
[완료]
14
3072
老师, 对不起~ [1]
ba****
2010-05-11 12:07
[완료]
10
3071
谢谢您的回信。 [1]
di*****
2010-05-11 12:02
[완료]
11
3070
老师, 帮我看一下吧 [1]
dh*********
2010-05-11 10:59
[완료]
7
3069
孙老师! [1]
ym********
2010-05-11 10:54
[완료]
10
3068
有问提 [1]
le*******
2010-05-11 10:13
[완료]
10
3067
홀드신청이요 ~ [2]
bu********
2010-05-11 10:09
[완료]
3771
3066
老师好~ [2]
kj******
2010-05-11 10:02
[완료]
22
3065
早上好 [1]
jk****
2010-05-11 08:52
[완료]
5233
3064
谢谢。老师 [1]
sm*****
2010-05-11 00:30
[완료]
9
3063
老师好! [1]
di*****
2010-05-11 00:28
[완료]
22
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶