MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4099
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
3433   老师, 我的作文. [1] lh**** 2010-06-13 12:16 [완료] 13
3432   孙老师! [1] ym******** 2010-06-13 00:44 [완료] 7
3431   ^^ [1] kj***** 2010-06-12 11:19 [완료] 11
3430   周末愉快~ [1] dr***** 2010-06-11 22:02 [완료] 6489
3429   老师~! [2] br******* 2010-06-11 19:05 [완료] 13
3428   [初chu] 老師, 我找到了~ [1] ap******* 2010-06-11 17:55 [완료] 13
3427   老师~嘿嘿 [1] sh****** 2010-06-11 17:04 [완료] 13
3426   陈老师 [1] ny**** 2010-06-11 16:05 [완료] 9
3425   lao shi^^ [1] ba**** 2010-06-11 15:27 [완료] 10
3424   老师~别羡慕我`^^v [1] ka***** 2010-06-11 11:34 [완료] 10
3423   선생님 완전 좋아요~ㅋㅋ [1] ho****** 2010-06-11 11:18 [완료] 13
3422   你好 [1] jk**** 2010-06-11 09:10 [완료] 8
3421   老师~ [1] wo******* 2010-06-11 00:37 [완료] 11
3420   尹沛文老师 [1] ks***** 2010-06-10 23:09 [완료] 14
3419   laoshi ^ ^ [1] ch******** 2010-06-10 22:19 [완료] 6758
  1091  1092  1093  1094  1095  1096  1097  1098  1099  1100  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶