로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
4695
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
4547
전화를 받을때 어떻게 말해야되나요? [1]
pr*********
2010-11-02 20:27
[완료]
4021
4546
老师^^谢谢 [1]
ma*****
2010-11-02 19:55
[완료]
18
4545
老师~ [1]
ap****
2010-11-02 17:36
[완료]
9
4544
你好 老师^^ [2]
so*****
2010-11-02 15:04
[완료]
24
4543
徐老师~~ [2]
wo******
2010-11-02 14:07
[완료]
20
4542
尹老师 [1]
yj******
2010-11-02 12:57
[완료]
11
4541
老师好~ [1]
bl******
2010-11-02 12:11
[완료]
18
4540
昨天的作业 [1]
mu*****
2010-11-02 09:20
[완료]
9
4539
老师~ [2]
gh**
2010-11-01 23:46
[완료]
16
4538
徐老师~~ [1]
wo******
2010-11-01 19:58
[완료]
10
4537
老师你好 [1]
js******
2010-11-01 19:50
[완료]
15
4536
11.1 作文 [1]
su********
2010-11-01 19:42
[완료]
25
4535
请改正误译~~ [1]
ar******
2010-11-01 18:14
[완료]
15
4534
今天的作业~ [1]
tm******
2010-11-01 17:58
[완료]
8
4533
老师~ [1]
ap****
2010-11-01 17:56
[완료]
8
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶