MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4692
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
4577   老师~~ [1] hu******** 2010-11-05 16:12 [완료] 11
4576   老师~~ [2] gh** 2010-11-05 15:45 [완료] 19
4575   老师 [1] ji****** 2010-11-05 13:00 [완료] 7
4574   老师好~ [1] bl****** 2010-11-05 11:14 [완료] 8
4573   老师~ [1] su***** 2010-11-05 10:25 [완료] 9
4572   谢谢,老师~ [1] sh****** 2010-11-04 22:28 [완료] 20
4571   徐老师~~ [1] wo****** 2010-11-04 21:48 [완료] 14
4570   老师~你可以帮我一下吗? [1] sh****** 2010-11-04 17:25 [완료] 13
4569   老师 我是孙允姬 [1] do***** 2010-11-04 14:29 [완료] 11
4568   老师好~ [1] bl****** 2010-11-04 13:47 [완료] 14
4567   今天天气 [1] wh***** 2010-11-04 13:23 [완료] 4263
4566   老师 ~(^o^) [1] en**** 2010-11-04 12:18 [완료] 13
4565   老师好~。 [1] fr***** 2010-11-04 10:18 [완료] 9
4564   冻冷。 [1] wa****** 2010-11-04 08:34 [완료] 13
4563   老师 ~ [1] gh** 2010-11-03 22:20 [완료] 15
  1011  1012  1013  1014  1015  1016  1017  1018  1019  1020  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶