MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 6000
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
4628   老师~ [1] ha******* 2010-11-13 15:17 [완료] 9
4627   我有问题. [1] mu***** 2010-11-13 13:37 [완료] 8
4626   [初chu] 老师^.^ [1] zi******** 2010-11-13 01:50 [완료] 10
4625   [初chu] 周末了 [1] ho******** 2010-11-12 19:30 [완료] 5667
4624   老师~ [1] gh** 2010-11-12 19:17 [완료] 10
4623   老师~ [1] ap**** 2010-11-12 17:21 [완료] 8
4622   老师你好~ [1] dk********* 2010-11-12 14:41 [완료] 18
4621   老师~ [1] su***** 2010-11-12 10:27 [완료] 5
4620   qing gei wo da dian hua +82 10 2656 4952 [1] ai***** 2010-11-12 08:11 [완료] 9105
4619   老师~~ [1] hu******** 2010-11-11 17:36 [완료] 8
4618   今天我有事。 [1] fr***** 2010-11-11 16:49 [완료] 5
4617   任老师好! [1] hc*** 2010-11-11 13:48 [완료] 10
4616   先到先得 [1] me***** 2010-11-11 13:33 [완료] 15
4615   我有一个问题. [1] tt*** 2010-11-11 10:36 [완료] 9
4614   老师~ [1] su***** 2010-11-11 10:21 [완료] 8
  1011  1012  1013  1014  1015  1016  1017  1018  1019  1020  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶