MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5977
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
4658   수업진행 [1] ja**** 2010-11-18 22:34 [완료] 7537
4657   [初chu] 老师~ [1] kh***** 2010-11-18 20:21 [완료] 10
4656   老师~! 你好 [1] tb***** 2010-11-18 16:01 [완료] 9
4655   老师你的名字。。 [5] ka***** 2010-11-18 14:37 [완료] 18
4654   对不起。 [1] dr***** 2010-11-18 13:06 [완료] 4410
4653   선생님께 요청합니다. [1] is**** 2010-11-18 12:57 [완료] 14
4652   老师~ [1] hu******** 2010-11-18 11:10 [완료] 8
4651   老师~ [1] hu******** 2010-11-18 10:58 [완료] 9
4650   [初chu] 初蕴老师~ [1] mi****** 2010-11-18 10:56 [완료] 25
4649   请帮我修改 sh****** 2010-11-17 22:12 [완료] 13
4648   老师好~ [1] bl****** 2010-11-17 16:45 [완료] 10
4647   我的作文 [2] ay*** 2010-11-17 11:38 [완료] 4434
4646   赵老师~~ wo****** 2010-11-17 10:50 [완료] 13
4645   是你的学生 [1] Te***** 2010-11-16 23:41 [완료] 5807
4644   你好。 [1] st*** 2010-11-16 23:07 [완료] 15
  1011  1012  1013  1014  1015  1016  1017  1018  1019  1020  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶