내 마누라 맞아? 你不是不我老婆?
是不是
마누라하고 대판 싸우고 나서 미안한 생각이 들어 화해도 할 겸 저녁 외식이나 하자며 차를 끌고 나갔다.
有一个男人和老婆吵了一场大架之后,有点不好意思,
大吵了一架后
给老婆建议去外头一起吃顿饭顺手他想和老婆和好,开着车出去了。
建议和老婆一起去外面吃顿饭,顺便想和她和好,于是开着车出去了。
마누라는 아직도 삐진게 덜 풀렸는지 앞자리에 앉아서 아무 말도 하지않고 앞만 쳐다보고 있었다.
看起来他老婆还没消气,她坐着在前座,一直都不跟他说话,只是看着前面。
坐在
때마침 도로에 차들도 없고 해서 기분 좀 낼려고 쌩쌩 달리는데 저만치 앞에서 경찰이 차를 세우라고 한다.
正在这时公路上没有车,当他为提起自己的心情心加快速度的时候,有警察在前面让他靠边停车。
“正在”去掉 正当他为了调节心情慢慢加快车速的时候
나 : 무슨 일이죠? 我:怎么了?
경찰 : 선생님, 과속하셨습니다. 80km지역인데 140km 로 오셨어요.
警察:先生,超速开车了,这里的速度限制是80公里,你开了140公里。
나 : 무슨 말하는 거예요? 90 km 로 몰았단 말이예요. 마누라 : 여보, 당신 140km 넘었어요.
我:说什么话你?我开的是90公里。老婆:亲爱的,你超过了140公里。
你说什么呢!
나 : 어? 이거, 내 마누라 맞아?
경찰 : 그리고요 선생님, 라이트가 나가서 안들어 오네요. 이것도 벌금 내셔야 됩니다.
我:哦?你是不是我老婆呀?警察:先生,你车头灯也坏了。这也要罚款
나 : 라이트가 나갔다구요? 무슨 소리... 조금전에도 불 잘 들어 왔었는데...
我:车头灯坏了?什么话?刚才灯都开着呢。
마누라: 여보, 지난주에 주차장에서 앞차 박아 둘 다 깨졌잖아요.
老婆:情爱的,你不是上周在停车场里把车头灯都撞坏了吗?
亲爱的
나 : 어? 점점 보자하니... 아무리 화가 덜 풀렸어도 그렇지...
我:咳,你还来劲了呢。你再这么生气也对我不能这样啊
嗯? 你再怎么生气也不能对我这样啊?
경찰 : 이제 보니, 선생님 안전벨트도 안 매셨네요? 警察:哦,先生,你瞧瞧,你还没戴上安全带啊
나 : 나 , 원 참,,, 조금 전까지 매고 운전했는데 당신이 차 세우는 바람에 풀었잖아요 ?
我:我刚才一直带着呢,因为你让我停车,所以我刚把安全带解开了。
마누라 : 무슨 말이에요? 언제 당신이 안전벨트 매고 운전한 적 있어요?
老婆:你说什么呢?你什么时候戴过上安全带开车呀?
나 : 참다 참다 드디어 터졌다.... 아니, 이 마누라가 돌았나? 입 닥치고 가만히 있지 못해 ? 너 죽을래 ??????
我:忍着忍着,我气炸了。你疯了没?闭嘴,好好呆着。你是不是想死啊
我一直忍着,现在会气炸了,你疯了吗?
경찰 : 아주머니!!! 바깥 양반이 평상시에도 말투가 이렇습니까?
警察: 哦,你丈夫先生平时脾气就这么大吗?
丈夫
마누라: 아니예요..... 평상시에는 괜찮은데........ 술만 취하면 그래요 !!!!!!
老婆: 没有啊,还行吧,平时没有那么大。只要喝醉了,就脾气也大了。
今天选的故事可有难度去了..滴
可有点难度(难度大了去了)
|