MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 差不多的意思吗?
작성자 : drg3000 작성일 : 2010/04/16 조회수 : 6000

汉语有很多词汇,所以偶尔混淆。用韩国语说明上都一样的意思,但是详细地看不同一点。 问题。残剩,浮(余),压,余留,有余 的区别是什么?

首先录音是:什么计划?

现在还没有打算。

现在还没有打算的话夏天就要过去了。于老师呢?

我当热是要回到中国去呆一段时间,这样想的。

想的?

计划没有变化快、

呵呵。

 


残剩和余留的意思差不多,但是残剩我们不经常用;如:这里有五个苹果,他只拿了三个,其他的是余留下来的。"余"不会单独用,一般我们说的就是“余留”,就是剩下的,多出来的意思;“压”([동] (일반적으로 위에서 아래로) 누르다. 압력을 가하다.)的意思是不同的:从上面加力,比如:压碎,压破,我们常用的一个词是“压力”,知道吗?“有余”的意思是“有多的““超过”的意思,“这个屋里的人10个有余”,就是说:这个屋里有超过10个人,有10个多人。明白了吗?余留是剩下的意思,有余是超过的意思。呵呵。 (2010.04.16 11:13) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
5914   laoshi! ^^* [1] ch***** 2011-06-25 23:57 [완료] 11
5913   laoshi! ^^* [1] ch***** 2011-06-25 23:37 [완료] 14
5912   선생님, 주말 즐겁게 보내세요 [1] jy***** 2011-06-25 22:08 [완료] 7
5911   老师~周末快乐。 [2] ek***** 2011-06-25 01:01 [완료] 13
5910   [初chu] 周末愉快! [1] jg**** 2011-06-24 22:50 [완료] 7
5909   老师,祝你周末愉快吧!^^ [2] yu***** 2011-06-24 22:03 [완료] 14
5908   批发市场 [1] tj**** 2011-06-24 21:54 [완료] 7
5907   王春英老师,我有个问题。 [1] do******** 2011-06-24 15:51 [완료] 17
5906   laoshi- xinku le [1] ma********** 2011-06-24 13:04 [완료] 10
5905   번역해 주세요. [5] ch****** 2011-06-24 12:48 [완료] 18
5904   laoshi! ^^* [1] ch***** 2011-06-24 09:37 [완료] 13
5903   [初chu] 自然灾害 [1] je******* 2011-06-24 09:22 [완료] 14
5902   老师~请帮我(2) [1] yj******* 2011-06-24 07:37 [완료] 12
5901   老师,请伴我 (1) [1] yj******* 2011-06-24 07:36 [완료] 12
5900   第4课 回答问题 [1] ka*** 2011-06-24 00:06 [완료] 11
  921  922  923  924  925  926  927  928  929  930  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶