MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 差不多的意思吗?
작성자 : drg3000 작성일 : 2010/04/16 조회수 : 4459

汉语有很多词汇,所以偶尔混淆。用韩国语说明上都一样的意思,但是详细地看不同一点。 问题。残剩,浮(余),压,余留,有余 的区别是什么?

首先录音是:什么计划?

现在还没有打算。

现在还没有打算的话夏天就要过去了。于老师呢?

我当热是要回到中国去呆一段时间,这样想的。

想的?

计划没有变化快、

呵呵。

 


残剩和余留的意思差不多,但是残剩我们不经常用;如:这里有五个苹果,他只拿了三个,其他的是余留下来的。"余"不会单独用,一般我们说的就是“余留”,就是剩下的,多出来的意思;“压”([동] (일반적으로 위에서 아래로) 누르다. 압력을 가하다.)的意思是不同的:从上面加力,比如:压碎,压破,我们常用的一个词是“压力”,知道吗?“有余”的意思是“有多的““超过”的意思,“这个屋里的人10个有余”,就是说:这个屋里有超过10个人,有10个多人。明白了吗?余留是剩下的意思,有余是超过的意思。呵呵。 (2010.04.16 11:13) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
16408   老师好~^^ [2] ho******** 2016-09-05 18:05 [완료] 13
16407   [刘亚 liuya] 请帮我修改一下。。。 [2] co********** 2016-09-05 15:50 [완료] 16
16406   [刘亚 liuya] 幕布 [1] co********** 2016-09-05 13:57 [완료] 9
16405   [刘亚 liuya] 沙发床 [1] co********** 2016-09-05 13:55 [완료] 11
16404   [刘亚 liuya] 沙发床 [1] co********** 2016-09-05 13:44 [완료] 9
16403   [刘亚 liuya] 沙发床 [1] co********** 2016-09-05 13:42 [완료] 7
16402   [刘亚 liuya] 沙发床 [1] co********** 2016-09-05 13:38 [완료] 9
16401   老师!请你改一下, 好吗? [2] ge******* 2016-09-05 07:38 [완료] 3051
16400   [赵娟 zhaojuan*] 两全其美 [1] fu*** 2016-09-05 04:40 [완료] 12
16399   [刘亚 liuya] 问题 [1] db****** 2016-09-05 03:47 [완료] 14
16398   你好 [1] po**** 2016-09-04 20:57 [완료] 16
16397   [赵娟 zhaojuan*] 9/2수업 [2] we****** 2016-09-04 20:25 [완료] 3548
16396   老师~! [2] ke***** 2016-09-02 19:05 [완료] 15
16395   老师! [1] su***** 2016-09-02 10:11 [완료] 8
16394   老师, 你好~ [1] ho******** 2016-09-02 10:03 [완료] 9
  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶