MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 差不多的意思吗?
작성자 : drg3000 작성일 : 2010/04/16 조회수 : 4357

汉语有很多词汇,所以偶尔混淆。用韩国语说明上都一样的意思,但是详细地看不同一点。 问题。残剩,浮(余),压,余留,有余 的区别是什么?

首先录音是:什么计划?

现在还没有打算。

现在还没有打算的话夏天就要过去了。于老师呢?

我当热是要回到中国去呆一段时间,这样想的。

想的?

计划没有变化快、

呵呵。

 


残剩和余留的意思差不多,但是残剩我们不经常用;如:这里有五个苹果,他只拿了三个,其他的是余留下来的。"余"不会单独用,一般我们说的就是“余留”,就是剩下的,多出来的意思;“压”([동] (일반적으로 위에서 아래로) 누르다. 압력을 가하다.)的意思是不同的:从上面加力,比如:压碎,压破,我们常用的一个词是“压力”,知道吗?“有余”的意思是“有多的““超过”的意思,“这个屋里的人10个有余”,就是说:这个屋里有超过10个人,有10个多人。明白了吗?余留是剩下的意思,有余是超过的意思。呵呵。 (2010.04.16 11:13) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
17998   老师好 [1] oh******* 2018-03-29 23:11 [완료] 6
17997   可以吗? [1] pe****** 2018-03-29 13:39 [완료] 8
17996   [赵娟 zhaojuan*] 询问 [1] fu*** 2018-03-28 14:26 [완료] 9
17995   [孙丽丽 sunlili] 对于《北京爱情故事》讨论一下(2) [2] se** 2018-03-28 13:40 [완료] 17
17994   [赵娟 zhaojuan*] 请你帮我的忙。 [1] di******** 2018-03-27 11:03 [완료] 16
17993   zhe ge ne? [1] ce***** 2018-03-26 21:20 [완료] 8
17992   [赵娟 zhaojuan*] 上周的课时候缺席了, 不好意思。 [1] ju****** 2018-03-26 16:44 [완료] 5
17991   [孙丽丽 sunlili] 对于《北京爱情故事》讨论一下 [1] se** 2018-03-26 13:46 [완료] 7
17990   luyin cailiao [1] ce***** 2018-03-26 08:54 [완료] 6
17989   就是 [1] pe****** 2018-03-25 23:33 [완료] 10
17988   翻译练习 [1] ji****** 2018-03-24 21:19 [완료] 8
17987   [汤双双 tangshuangshuang*] 어제 수업은 녹음 파일은 안올려주시나요? [1] wj******* 2018-03-24 12:16 [완료] 8
17986   昨天上课的内容 [2] ba***** 2018-03-23 14:50 [완료] 9
17985   [孙丽丽 sunlili] 《萧红》讨论一下-《3》 [1] se** 2018-03-23 13:39 [완료] 9
17984   [刘亚 liuya] 你好 [1] ph***** 2018-03-23 08:55 [완료] 10
  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶