로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
牛老师~ 请看看
작성자 :
kiruk77
작성일 :
2009/11/11
조회수 :
9346
钟路的风景
最
众多
的韩国的年轻人
果然
在
周末经常
来
哪儿?明洞,大学路什么的地方都是可以提说的。
大部分
去掉“果然在”
去
还有“钟路”也
是
不能不提的一个地方。 “钟路”这个名字的由来是
因为
这条路的中间有一座钟楼。
这座钟楼是朝鲜王朝时代建立的。大概有600
年
的历史。
钟楼的第一个特点是交通
的
方便。钟楼作为首尔的中心可以说四通八达。
明洞,南山,矿化们,清溪川等的地方都可以走到。
其二的特点是可以看到韩国的传统文化
的
。“钟路”的一个地区叫“仁寺洞",每天在这儿举行很多传统演出。
去掉“的”
路上
都处
可以看到这些
演出节目
。还有沿着路走时可以看到韩国的传统工艺品市场。
到处 保留一个词
所以这条路受众多的外国人的欢迎。 其三的特点是可以吃到韩国的
固有
的饮食
的
。
传统 去掉“的”
朝鲜王朝时代在这儿有了驿站。信差出发之前他们该吃
饮食
。所以
有
这个
理由
到现代还有许多饭馆儿
食物
因为
原因
。在这儿可以吃到“막걸리", "고갈비", "파전", "감자탕"等地道的韩国菜。
综上所述“钟路”可以说
是
韩国传统文化的中心。不看“钟路”,不能说
旅游
韩国
。
到韩国旅游过
我希望
总
有一天跟你一起
遛
这个地方。你觉得怎么样?
去掉“总
”
逛
p.s.
写
作文时“막걸리", "고갈비", "파전", "감자탕" 这些固有名词怎么写呢?
“演出”和“节目”重复,保留一个就可以了~~这篇作文基本上符合说明文的要求,但是要注意,题目说“以…《》…为题”你就要以他说的题目作为题目。你说的这些菜在汉语里应该没有直接对应的菜名吧,고갈비是烤鱼吧,감자탕是炖猪骨汤,파전是韭菜饼,막걸리是白酒,不是很清楚了,到时候你来中国了就知道了~~
(2009.11.11 14:13)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
7894
如愿以偿, 高不成低不就 [1]
sw*****
2012-04-27 10:52
[완료]
1904
7893
번역해주세요. [1]
ch******
2012-04-27 10:32
[완료]
17
7892
老师;) [1]
yu*******
2012-04-27 08:52
[완료]
8
7891
您做个好梦。 [1]
qu*******
2012-04-27 00:32
[완료]
2453
7890
老师^^ [1]
mi****
2012-04-26 16:57
[완료]
10
7889
老师/ [1]
xo******
2012-04-26 13:01
[완료]
10
7888
[刘亚 liuya]
老师~~~ [1]
pe*****
2012-04-26 09:22
[완료]
10
7887
老师~ 我很想哭。。。。 [1]
yb*****
2012-04-25 22:23
[완료]
15
7886
老师 [1]
ot******
2012-04-25 21:37
[완료]
10
7885
刘老师~ 我是眀径. [1]
ga*****
2012-04-25 16:16
[완료]
12
7884
오늘 수업 참여 못할거 같아요 [1]
ys******
2012-04-25 13:35
[완료]
13
7883
老师~ [1]
gr*******
2012-04-25 12:19
[완료]
14
7882
안녕하세요. [1]
tm****
2012-04-25 11:00
[완료]
7
7881
今天我的妹妹来~~ [1]
vi*********
2012-04-25 09:38
[완료]
5652
7880
电话推销 [1]
ar******
2012-04-25 08:57
[완료]
16
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶