|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
6850 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
17429 |
|
[赵娟 zhaojuan*] 앗 [1] |
ne****** |
2017-07-26 15:09 |
[완료]
|
2037 |
|
17428 |
|
[赵娟 zhaojuan*] 쌤 [1] |
ne****** |
2017-07-26 14:31 |
[완료]
|
1984 |
|
17427 |
|
[初chu] 老师,你好!^^ [1] |
li****** |
2017-07-26 12:51 |
[완료]
|
13 |
|
17426 |
|
早上好! [1] |
wj***** |
2017-07-26 06:50 |
[완료]
|
3249 |
|
17425 |
|
满足 vs. 满意 [2] |
gu******** |
2017-07-25 14:59 |
[완료]
|
10 |
|
17424 |
|
"다행이다" [2] |
gu******** |
2017-07-25 14:15 |
[완료]
|
8 |
|
17423 |
|
谢谢 老师~ [1] |
go********* |
2017-07-24 14:05 |
[완료]
|
44 |
|
17422 |
|
请修改一下 [1] |
me***** |
2017-07-23 14:16 |
[완료]
|
25 |
|
17421 |
|
呵呵 [1] |
jw******* |
2017-07-21 11:50 |
[완료]
|
8 |
|
17420 |
|
老师~不好意思 [1] |
co******** |
2017-07-21 10:18 |
[완료]
|
18 |
|
17419 |
|
[孙丽丽 sunlili] 录音没有更新 [1] |
re*** |
2017-07-21 08:41 |
[완료]
|
9 |
|
17418 |
|
电话突然听不到了 [1] |
gl****** |
2017-07-20 22:58 |
[완료]
|
8 |
|
17417 |
|
[韩琳 hanlin*] 수업 중 자주 쓰시는 표현 알려주세요. [2] |
lo****** |
2017-07-20 21:27 |
[완료]
|
3563 |
|
17416 |
|
老师~~ [1] |
co******** |
2017-07-20 17:17 |
[완료]
|
12 |
|
17415 |
|
请修改 [1] |
sh****** |
2017-07-20 11:46 |
[완료]
|
10 |
|
|
| |
|
|