|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
10494 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
3100 |
|
我又有问题~ [2] |
xu******** |
2010-05-13 07:26 |
[완료]
|
11 |
|
3099 |
|
你好 [1] |
wa****** |
2010-05-13 01:26 |
[완료]
|
15 |
|
3098 |
|
礼物 [6] |
me***** |
2010-05-13 00:29 |
[완료]
|
23 |
|
3097 |
|
缩写 [2] |
xu******** |
2010-05-13 00:08 |
[완료]
|
11 |
|
3096 |
|
老师 [2] |
ks******* |
2010-05-13 00:02 |
[완료]
|
38 |
|
3095 |
|
老师!! [3] |
st****** |
2010-05-12 23:53 |
[완료]
|
34 |
|
3094 |
|
老师 [1] |
tp*** |
2010-05-12 22:21 |
[완료]
|
11 |
|
3093 |
|
教育 |
si***** |
2010-05-12 22:04 |
[진행]
|
21 |
|
3092 |
|
ㄹㄹ [1] |
sh****** |
2010-05-12 19:01 |
[완료]
|
12 |
|
3091 |
|
Lao shi~ Wo hen jinzhang. [1] |
ch******* |
2010-05-12 12:28 |
[완료]
|
10 |
|
3090 |
|
不在乎天长地久。。 [1] |
ch***** |
2010-05-12 11:53 |
[완료]
|
13 |
|
3089 |
|
老师 [3] |
xu******** |
2010-05-12 11:46 |
[완료]
|
12 |
|
3088 |
|
曲平老师 [1] |
km***** |
2010-05-12 11:17 |
[완료]
|
15 |
|
3087 |
|
对不起,老师。 [1] |
xu******** |
2010-05-12 11:12 |
[완료]
|
9 |
|
3086 |
|
你好 [1] |
jk**** |
2010-05-12 09:22 |
[완료]
|
10 |
|
|
| |
|
|