|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
9796 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
18203 |
|
[初chu] 老师。。 [1] |
ca***** |
2018-07-23 15:40 |
[완료]
|
10 |
|
18202 |
|
复习 [3] |
ce***** |
2018-07-21 18:41 |
[완료]
|
14 |
|
18201 |
|
[李双萍 lishuangping] 请改写一下 [1] |
qo****** |
2018-07-20 14:12 |
[완료]
|
5 |
|
18200 |
|
[汤双双 tangshuangshuang*] 老师。 [1] |
qn****** |
2018-07-20 14:04 |
[완료]
|
8 |
|
18199 |
|
[常烟琳 changyanlin*] 你好 [1] |
ka***** |
2018-07-19 12:16 |
[완료]
|
11 |
|
18198 |
|
提问 [2] |
sh******* |
2018-07-18 18:32 |
[완료]
|
22 |
|
18197 |
|
老师好! [1] |
bb******* |
2018-07-18 16:17 |
[완료]
|
16 |
|
18196 |
|
请修改 [1] |
sh****** |
2018-07-18 15:26 |
[완료]
|
10 |
|
18195 |
|
老师好 [1] |
bb******* |
2018-07-16 17:52 |
[완료]
|
14 |
|
18194 |
|
你好 [1] |
ji**** |
2018-07-15 14:58 |
[완료]
|
4 |
|
18193 |
|
[李双萍 lishuangping] 请改写一下 [1] |
qo****** |
2018-07-13 00:05 |
[완료]
|
6 |
|
18192 |
|
[汤双双 tangshuangshuang*] 老师。。 [1] |
qn****** |
2018-07-12 16:13 |
[완료]
|
7 |
|
18191 |
|
실력이 늘고있나요? [1] |
hj**** |
2018-07-12 14:25 |
[완료]
|
8738 |
|
18190 |
|
配音 [1] |
ce***** |
2018-07-12 10:27 |
[완료]
|
9 |
|
18189 |
|
排斥 [1] |
eg******** |
2018-07-12 10:26 |
[완료]
|
5 |
|
|
| |
|
|