MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师~帮我解释一下~
작성자 : hongme89 작성일 : 2013/05/07 조회수 : 2480

「此首殆后主絶笔、语意惨然。五更梦怀、寒雨潺潺、其境之黯淡凄凉可知。『梦里』兩句、忆梦中情事、尤觉哀痛。换头宕开、兩句自为唿应、所以『独自莫凭阑」』者、盖因凭阑见无限江山、又引起无限伤心也。此与『心事莫将和泪说、凤笙休向泪时吹』、同为悲愤已极之语。辛稼轩之『休去倚危阑、斜阳正在烟柳断肠处』、亦袭此意。『别时』一句、说出过去与今后之情况。自知相见无期、而下世亦不久矣。故『流水』兩句、卽承上申说不久于人世之意、水流尽矣、花落尽矣、春归去矣、而人亦将亡矣。将四种了语、倂合一处作结、肝肠断絶、遗恨千古。」(《唐宋词简释》) ------------------------------------------------ 老师! 上面写着的文章我差不多能理解, 可是这三词组是什么意思啊?到明天可以告诉我吗? 谢谢你~ 第一 : 换头宕开、兩句自为唿应、

第二 : 心事莫将和泪说、凤笙休向泪时吹  

凤笙,相传萧史、弄玉夫妇吹萧,萧声引动凤,后人便以“凤”字形容笙萧,比喻笙萧之美好。心中的痛楚能够向谁诉说呢,和着眼泪不说也罢,凤萧声声,如怨如诉,留泪伤情之时还是不要吹的好,这样只能令心中的悲痛愈发加重。“莫将”、“休向”看似告戒他人的语气,实则是词人自己警戒自己。

第三 : 将四种了语、倂合一处作结、

 


hongmei 我只查到了第二个的意思,其余两个暂时还没有查到 (2013.05.09 00:01) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
17444   [赵娟 zhaojuan*] 上周星期五评价。。 [2] pq****** 2017-08-01 11:29 [완료] 14
17443   [韩琳 hanlin*] 선생님 오늘 수업 못해서 죄송해요. [1] lo****** 2017-07-31 21:40 [완료] 8
17442   [赵娟 zhaojuan*] 你好!今天我不上课,对不起 [1] me****** 2017-07-31 14:16 [완료] 12
17441   老师好 [4] ae***** 2017-07-31 11:57 [완료] 3883
17440   zuizhong de^^ [4] cl****** 2017-07-30 15:02 [완료] 17
17439   wo xian liu ge yan^^ [4] cl****** 2017-07-30 10:49 [완료] 16
17438   laoshi~! [2] cl****** 2017-07-29 21:11 [완료] 10
17437   老师! [1] hd***** 2017-07-28 22:32 [완료] 9
17436   抢了新娘的风头 [2] gu******** 2017-07-28 14:26 [완료] 9
17435   卡死 [1] jw******* 2017-07-28 10:57 [완료] 11
17434   [常烟琳 changyanlin*] 现在我和我的女儿在医院。 [1] me**** 2017-07-28 00:49 [완료] 16
17433   [韩琳 hanlin*] '다음주에 뵈어요'를 중국어로 어떻게 하... [1] lo****** 2017-07-27 21:45 [완료] 2796
17432   变形金刚 [3] gu******** 2017-07-27 15:37 [완료] 2072
17431   请你帮我改个句子 [1] ek******* 2017-07-27 11:50 [완료] 10
17430   修改一下吗 老师! [1] hd***** 2017-07-26 20:24 [완료] 7
  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶